Tout l'anglais par les citations
Grammaire, traduction, culture
Crédits & contributions
Prix TTC
Indisponible
Ce titre ne sera plus distribué. Il est probable qu’il ne soit plus disponible.
Selon une idée originale et inédite, un manuel qui marie l'utilité linguistique à l'intérêt culturel, reposant sur des exercices grammaticaux. Les citations offrent à l’amoureux de la langue anglaise un point de convergence idéal entre la forme et le fond, le mot et l’idée, la grammaire de la langue et la grammaire de la pensée, la langue comme système de représentation du monde et comme véhicule d’une culture sous ses divers aspects tels que l’art, la politique, l’histoire, la philosophie ou l’humour. Tout l’anglais par les citations (Grammaire, Traduction, Culture) , c’est plus de 2 800 citations et plus de 950 auteurs, une première partie consacrée à la grammaire, une deuxième partie regroupant les citations par thèmes avec des renvois croisés, une troisième partie consacrée à la traduction intégrale des citations, et des outils de recherche en fin d’ouvrage — index grammatical, index thématique, index biographique des auteurs. L’ouvrage s’adresse à un large public : l’amateur éclairé pourra y flâner au gré de ses intérêts linguistiques et culturels ; l’étudiant préparant examens et concours y trouvera matière à réviser la grammaire, traduire les citations et, last but not least , les utiliser dans ses essais. Extraits You can live to be a hundred if you give up all the things that make you want to live to be a hundred. On peut vivre jusqu’à cent ans si on renonce à tout ce qui donne envie de vivre jusqu’à cent ans. L’auteur. Woody Allen (1935- ), acteur et metteur en scène américain. Retenir. L’article est nécessaire devant certains nombres. Autres cas : a dozen (douze), a score (vingt), a thousand (mille), a million (un million), a billion (un milliard), a trillion (mille milliards). Approfondir. a (préposition), article zéro, the (article) The happy people are failures because they are on such good terms with themselves they don’t give a damn. Les gens heureux sont des ratés parce qu’ils sont en si bons termes avec eux-mêmes qu’ils se fichent du reste. L’auteur. Agatha Christie (1890-1976), romancière anglaise, auteur de 66 romans policiers traduits en 103 langues et vendus à 2 milliards d’exemplaires. Retenir. Si so et such sont tous deux possibles devant un singulier dénombrable ( a thing ), en revanche, seul such est possible devant un pluriel. In this world there are only two tragedies; one is not getting what one wants, the other is getting it. En ce bas monde, il n’y a que deux tragédies ; l’une est de ne pas acquérir ce que l’on veut ; l’autre est de l’acquérir. L’auteur. Oscar Wilde (1854-1900), dramaturge et humoriste irlandais ; dandy et prophète de l’esthétisme. Retenir. Deux emplois du pronom one ici : one... the other (l’un... l’autre) et le pronom indéfini one (on), souvent remplacé aujourd’hui dans la langue courante par you .
