Librairie Blanche

Contes et chroniques d'expression portugaise

par Collectif

Crédits & contributions

EAN

Prix TTC

8,10

Manque sans date

Momentanément indisponible, sans date de réassort connue.

Nouvelles traduites et présentées par S. Parvaux, J.D. Da Silva et J. Penjon Carlos D. de Andrade (Brésil) Vol – Assalto Anónimo, São Tomé (Afrique) Un grain de maïs est le prix d'un esclave – Um grão de milho é o preço de um escravo Baptista Bastos (Portugal) Voyons, qu'est-ce que c'est que ça Vitinha ? – Então que é isso ó Vitinha ? Maria l. Barreno (Portugal) Les Chemins du pouvoir – Os caminhos do poder Rubem Braga (Brésil) Les Portugais et le bateau – Os portugueses e o navio Mário de Carvalho (Portugal) La Dégringolade de la Lune – O tombo da lua S.G. Coutinho (Venezuela) L'homme à qui l'on donna un porcelet – O homem que ganhou un leitão Herberto Helder (Portugal) Chiens et marins – Cães, marinheros Mário H. Leira (Portugal) L'Enfant et le cageot – O menino e o caixote Rubem M. Machado (Brésil) Propos de voyage – Conversa de viagem Carlos E. Novaes (Brésil) Alternatives alimentaires – Alternativas alimentares Murilo Rubião (Brésil) L'Homme à la casquette grise – O homem do boné cinzento Fernando Sabino (Brésil) L'Homme nu – O homem nu Moacyr Scliar (Brésil) En mangeant du papier – Comendo papel António Torrado (Portugal) L'Orange – A laranja Luís F. Veríssimo (Brésil) Drague – Cantada Luandino Vieira (Afrique) La Frontière d'asphalte – A fronteira de asfalto La série BILINGUE propose : une traduction fidèle et intégrale, accompagnée de nombreuses notes ; une méthode originale de perfectionnement par un contact direct avec les oeuvres d'auteurs étrangers.