Vrais et faux amis en anglais
Crédits & contributions
- ÉditeurLANGUES POUR TO
- Parution01 juin 2006
- CollectionMETHODES
Prix TTC
Indisponible
Arrêt définitif de commercialisation. Titre non commandable.
Vrais et faux amis en anglais Par Michel Marcheteau et Lionel Dahan - L'histoire a étroitement mêlé les destins de la France et l'Angleterre. - Si les ennemis d'hier sont devenus les amis sûrs d'aujourd'hui, certaines ambiguïtés subsistent dans leurs relations. - Il en va de même du vocabulaire des deux langues. De nombreux mots y ont une forme semblable ou très voisine. Mais s'agit-il : >> de vrais amis : mots de même forme et de même sens ; >> de faux amis : mots de même forme mais de sens toujours différent ; >> de faux amis partiels : mots de même forme mais dont le sens, selon les contextes, sera identique ou différent ? Le présent ouvrage opère dans ce domaine un tri détaillé qui éliminera erreurs et incompréhensions. Les exemples, remarques et conseils permettront d'éviter les pièges que recèle une langue courante qui peut, tour à tour, être amicale ou perfide.
