Du sens et de l'utilité des réécritures dans la littérature comparée.
par Jihad Bahsoun
Maryse Condé, Assia Djebar, Nedim Gürsel, Abdelwahab Meddeb et al.
Crédits & contributions
- ÉditeurEDILIVRE
- Parution20 mars 2020
Prix TTC
Indisponible
Arrêt définitif de commercialisation. Titre non commandable.
Nous avons tenté dans cet ouvrage de mettre en évidence le sens et l'utilité des réécritures dans la littérature comparée. Pourquoi et comment les écrivains s'emparent-ils d'une oeuvre ou d'un texte en général (un texte sacré par exemple) et les transforment-ils ? Les écrivains francophones (ou imprégnés de culture française) des XXe et XXIe siècles s'inspirent de certains modèles de réécritures présents dans la littérature classique européenne ; ils apportent cependant une richesse supplémentaire aux hypotextes sur plusieurs plans : culturel, philosophique et esthétique. Un parallèle entre les arts du verbe et de l'image est établi, les seconds étant censés jeter un éclairage sur les premiers, aider à mieux saisir comment se réalise le passage d'une oeuvre de création à une autre.
