L’Évidement - Poèmes choisis

par Henri ABRIL, Polina BARSKOVA

Crédits & contributions

EAN
  • ÉditeurCIRCE
  • Parution06 novembre 2026
  • CollectionCirce

Prix TTC

24,00
Pas encore paru

Polina Barskova, née en 1976, est apparue dès son premier recueil Nativité comme l’« enfant prodige » de la nouvelle poésie russe, puis elle a confirmé et développé son talent dans une douzaine de livres, dont l’exceptionnelle plurivocité est source de riches variations sonores et rythmiques, intonationnelles et thématiques. Après l’université de Saint-Pétersbourg, elle a poursuivi ses études en Californie, où elle enseigne aujourd’hui à Berkeley. L'époque du Siège de Léningrad, dont elle est devenue spécialiste, avec notamment un essai sur les poètes d’alors et un remarquable récit Tableaux vivants , n’aura cessé de projeter sur sa propre poésie les flammes du destin particulièrement tragique de sa ville natale. Avec d’autant plus de douleur qu’elles sont désormais avivées par le reflet que lui en renvoie, comme dans un miroir, le sort infligé à l’Ukraine. « Rien n’est plus fort que la peur et la honte qui gouvernent le monde, c’est pourquoi il est si important que s’y opposent de temps en temps les frêles escadrons volants de l’audace et de la liberté ». Plusieurs livres de Polina Barskova ont déjà paru aux États-Unis et en Allemagne. La présente anthologie vise à donner pour la première fois aux lecteurs francophones une idée aussi juste que possible de sa trajectoire, depuis un poème écrit à l’âge de 13 ans jusqu’à ceux nés sous sa plume après le début de l’invasion russe en Ukraine. Henri Abril, traducteur de nombreux poètes russes et ukrainiens, a tenté de demeurer fidèle aux exigeants critères de transfert poétique que l’auteure elle-même préconise. Les notes en fin de volume sont par ailleurs destinées à éclairer un contexte parfois difficile d’accès hors de l’aire linguistique et culturelle russe. Poèmes choisis et traduits du russe par Henri Abril