POUR UNE POÉTIQUE DE LA TRADUCTION
par Bruno Garnier
L'Hécube d'Euripide en France de la traduction humaniste à la tragédie classique
Crédits & contributions
EAN
TexteBruno Garnier
- ÉditeurL'HARMATTAN
- Parution01 mai 1999
- CollectionSémantiques
Prix TTC
26,00€
Sur commande
Titre disponible chez l’éditeur, commande possible sur demande.
Il y a dans l'Hécube d'Euripide une affirmation sans précédent de la liberté de l'homme, et ce sont deux femmes qui l'incarnent : Hécube, reine déchue de Troie, qui se bat contre l'ignominie des vainqueurs, et sa fille Polyxène, qui tend la gorge au bourreau par haine de l'esclavage. ce thème tragique a traversé cinq siècles de littérature française, d'abord sous al plume des traducteurs et adaptateurs humanistes puis sur la scène des théâtres baroque et classique.
