Ramakerti II
par Saveros POU
(Deuxième version du Ramayana khmer). Texte khmer, traduction et annotations
Crédits & contributions
Prix TTC
Sur commande
Titre disponible chez l’éditeur, commande possible sur demande.
Lorsque je publiai en 1977 une version du Ramakerti – ou Ramayana khmer –, je lui donnai le numéro « I » pour des raisons toutes pratiques. Comme elle était antérieurement connue grâce aux éditions de l’Institut Bouddhique de Phnom Penh (I.B.), beaucoup la nommaient « Ramakerti de l’Institut Bouddhique » (RIB), appellation logique mais non dépourvue d’ambiguïté. En effet, l’I.B. a publié un ensemble de fascicules, numérotés d’après les liasses de manuscrits : - de 1 à 10, et - de 75 à 80 L’analyse linguistique de cet ensemble m’a révélé qu’il ne formait pas un tout homogène. En d’autres termes, ce qu’on nommait « Ramakerti de l’Institut Bouddhique » comporte deux versions du Ramakerti différentes, qu’il nous incombait alors de séparer en vue de les décrire… Avant-propos Abréviations Introduction Texte khmer Traduction Condensé en anglais Bibliographie Vocabulaire choisi Table onomastique Index général Illustrations
