Librairie Blanche

Les traducteurs de bande dessinée / Translators of comics

par Veronique Beghain, Isabelle Licari-Guillaume

Crédits & contributions

EAN

Prix TTC

15,00

Sur commande

Titre disponible chez l’éditeur, commande possible sur demande.

Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses. Comment le traducteur exprime-t-il sa propre créativité ? Quelles sont les contraintes avec lesquelles il doit composer ? Pour répondre à ces questions, l'ouvrage recueille 7 articles rédigés par des spécialistes de l'étude de la bande dessinée ; il aborde notamment les phénomènes de traduction collective et amateure, les collaborations entre auteur et traducteur, les contraintes liées à la nature visuelle de la BD, ou encore les compétences nécessaires au traducteur pour résoudre les problèmes qui se posent à lui. Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses. Comment le traducteur exprime-t-il sa propre créativité ? Quelles sont les contraintes avec lesquelles il doit composer ? Pour répondre à ces questions, l'ouvrage recueille 7 articles rédigés par des spécialistes de l'étude de la bande dessinée ; il aborde notamment les phénomènes de traduction collective et amateure, les collaborations entre auteur et traducteur, les contraintes liées à la nature visuelle de la BD, ou encore les compétences nécessaires au traducteur pour résoudre les problèmes qui se posent à lui.