Les traducteurs de bande dessinée / Translators of comics
Crédits & contributions
- ÉditeurPU BORDEAUX
- Parution05 septembre 2019
- CollectionTranslations. Pratiques de la traduction
Prix TTC
Sur commande
Titre disponible chez l’éditeur, commande possible sur demande.
Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses. Comment le traducteur exprime-t-il sa propre créativité ? Quelles sont les contraintes avec lesquelles il doit composer ? Pour répondre à ces questions, l'ouvrage recueille 7 articles rédigés par des spécialistes de l'étude de la bande dessinée ; il aborde notamment les phénomènes de traduction collective et amateure, les collaborations entre auteur et traducteur, les contraintes liées à la nature visuelle de la BD, ou encore les compétences nécessaires au traducteur pour résoudre les problèmes qui se posent à lui. Cet ouvrage bilingue (5 articles en français et 2 articles en anglais) porte sur la traduction de la BD et, plus précisément, sur la variété des tâches effectuées par ceux que l'on nomme les « traducteurs » mais qui travaillent dans des conditions très diverses. Comment le traducteur exprime-t-il sa propre créativité ? Quelles sont les contraintes avec lesquelles il doit composer ? Pour répondre à ces questions, l'ouvrage recueille 7 articles rédigés par des spécialistes de l'étude de la bande dessinée ; il aborde notamment les phénomènes de traduction collective et amateure, les collaborations entre auteur et traducteur, les contraintes liées à la nature visuelle de la BD, ou encore les compétences nécessaires au traducteur pour résoudre les problèmes qui se posent à lui.
