Edgar Allan Poe
Exploration des récits transitions et des essais critiques d'Edgar Allan Poe
Crédits & contributions
- ÉditeurCULTUREA
- Parution20 décembre 2022
Prix TTC
Sur commande
Titre disponible chez l’éditeur, commande possible sur demande.
Cet extrait présente une introduction aux "Derniers Contes" d'Edgar Allan Poe, traduits par Félix Rabbe, et met en lumière l'importance de la traduction de Baudelaire dans la réception de Poe en France. L'introduction souligne la réhabilitation de Poe face aux calomnies de Rufus Griswold, grâce aux travaux de J.H. Ingram. Les contes et essais de Poe, bien que moins connus que ses chefs-d'oeuvre, se distinguent par leur humour, leur originalité et leur profondeur philosophique. Le texte inclut également deux contes, "Le Duc de l'Omelette" et "Le Mille et Deuxième Conte de Schéhérazade", qui illustrent le style caractéristique de Poe, mêlant fantastique, grotesque et satire. "Le Duc de l'Omelette" raconte l'histoire d'un noble confronté au Diable, tandis que "Le Mille et Deuxième Conte de Schéhérazade" propose une suite aux aventures de Sinbad le marin, explorant des contrées fantastiques et des créatures extraordinaires. Ces récits démontrent la capacité de Poe à combiner l'érudition avec une imagination débordante, offrant des réflexions sur la condition humaine et les merveilles de la science. L'introduction de Rabbe promet de compléter la traduction des essais critiques de Poe, développant ainsi la compréhension de son oeuvre en France.
