Guide anglais-français de la traduction, 2017
par René Meertens
Crédits & contributions
- ÉditeurRENE MEERTENS
- Parution19 septembre 2017
Prix TTC
Indisponible
Arrêt définitif de commercialisation. Titre non commandable.
Le présent ouvrage est avant tout destiné aux traducteurs et étudiants en traduction. Il propose un large éventail d'équivalents d'une sélection de mots et expressions de la langue anglaise dont la traduction en français pose des problèmes particuliers. Il facilite la traduction d'anglais en français en présentant environ 125 500 façons tantôt classiques, tantôt inédites de résoudre les problèmes qui se posent le plus fréquemment aux traducteurs. Il comprend environ 13 000 entrées et 20 000 sous-entrées. La langue étudiée est celle qui est utilisée la plus fréquemment dans les textes auxquels sont confrontés quotidiennement les traducteurs professionnels. Les termes généraux sont privilégiés, mais une importance particulière est aussi accordée à des mots et expressions relevant de discipline comme l'économie, le commerce, la gestion, les finances, le droit, la politique, l'enseignement, l'informatique, etc. Les traductions proposées sont illustrées de nombreux exemples. René Meertens a plus de trente ans d'expérience de la traduction dans de grandes organisations internationales.
